With ambitious goals to get from almost 0 to over 100k users, ActiveCampaign had a lot of content to publish. It also needed four unique strategies that aligned with different kinds of buyers, a different competitive landscape, and different SEO challenges for each language.
To make it happen, Flying Cat Marketing compiled a strong team of SEO specialists and content writers that were proficient in each language and got them working cohesively with our SaaS localization partner, Moving Words Translation.
Of course, we needed to communicate the ActiveCampaign brand consistently across all content, so we also had dedicated editors who were responsible for harmonizing the language and tone of voice across a large team.
We embarked on two important missions:
1. Localizing the highest-performing English language pages
2. Creating SEO content from scratch
Localizing the highest-performing and most relevant English language pages into FIGS
ActiveCampaign already had a solid global SEO strategy, and we wanted to make use of that. But first, we had to ensure the existing pages would fit into the FIGS strategies.
There were 9 topics, closely related to ActiveCampaign’s core product, that the team wanted to build traffic around. While its English website receives 1.6M in monthly traffic according to Ahrefs, a lot of that is from top-funnel pieces. It’s been publishing in English for nearly a decade, so it had already covered most of the important bottom- and mid-funnel keywords.
Since we were starting almost from scratch for the other languages, we needed to focus on bottom- and mid-funnel keywords first. So we mapped out the core topics and identified the highest-performing pages existing in English. Then, Moving Words Translation began localization.
Localization isn’t just about translating the text on the page. The localization team analyzed the English text, identified which areas might need to be rewritten due to cultural differences, and optimized all the links and images to match the region.
For example, in a blog post about CTAs, it wasn’t enough just to translate the words on the page. The localization team also swapped the images and examples…
… and the blog titles themselves (to account for different search intents).
This attention to detail was the only way to create a truly local experience for users in the FIGS market.
Creating missing key SEO content to cover the core topics
Working with four different SEO specialists, each proficient in either French, Italian, German, or Spanish, we created a long-term SEO plan that aligned with ActiveCampaign’s global strategy. There were many keywords we identified that were specific to the FIGS market that did not yet have existing content in English.
With the help of ActiveCampaign’s skilled team, we launched our most ambitious content project to date—around 20 pages per language, per month,
Meanwhile, our SEO technicians collaborated with ActiveCampaign’s dev team to fix site-wide and language-specific technical issues, like UX-unfriendly redirects and index bloat, that might prevent our labor from bearing fruit.